About

Tel le phénix surgissant de ses cendres ...
ce blog est de retour.


Plus sur Blog-City,
car Nanny Anastasie a décidé que les internautes de la partie continentale de la Chine devaient réserver leur bande passante à d’autres lectures.

Le Grand Firewall a donc
encore frappé
...


Et toujours


Mes photos de BABOCHINA
et vous êtes à ...

  Locations of visitors to this page

W3C

  • Flux RSS des articles

Jeudi 2 septembre 2004 4 02 /09 /2004 00:00
Nous sommes une douzaine de francophones à travailler en plusieurs équipes, magasines et information. Du coté infos, on est divisés en équipe pour assurer l’antenne 7j sur 7, 12h sur 24 puisqu’on partage l’antenne avec les Espagnols. Ce sera CCTV 16.

Je passe mes journées à relire et corriger des traductions du chinois ou de l’anglais vers le francais. Il y a des traducteurs chinois qui font les traductions, et il est plutôt nécessaire de repasser derrière eux, histoire d’éviter des contresens fâcheux comme :

  • « il faut débarrasser le dopage du sport »

  • "l'accord a pondu la préparation pour un meilleur environnement de sécurité"

  • "un incendie attaque une cuisine juive à Paris"

  • "elle s'est évadé de l'assassinat"

  • "le ministre russe des problèmes urgents"

  •  "Sharon veut fourrer le plan de retrait de Gaza"

  •  "la chute simultanée de deux avions ne pouvait etre une malfonction coincidentale"

  •  "afin de déterminer si le Soudan va être donné une tape avec les sanctions ou pas"

Et autres du même acabit. J'en retire la nette impression que mon travail de relecture est utile.

Ces dans ces moments-là que tu te rends compte que l’anglais est une langue énormément visuelle et que le chinois est intensément poétique avec des répétitions. Et qu’avant de rendre cela dans un français correct avec en plus un style télévisuel concis et stylé, y a du taf. Voir ci-dessus. <>Ces trois cultures ne voient pas les choses de la même façon. Ce qui m’assure mon pain quotidien au lieu de faire des dividendes pour les actionnaires de Systran, le traducteur automatique. Merci Babel.
Je n’ai pas été sélectionnée pour être présentatrice. Je serai une vaillante petite soldate de l’ombre et de la langue française. Mais je m’y fais sans trop de mal. Je me sens trop bien là-bas que pour faire la fine mouche pour les cerises sur le gâteau.

Sinon que dire d’autre ? Que la cantoche est tout à fait correcte et qu’il y a une cafétéria avec un VRAI cappuccino à 6 yuans. Il coûte cinq fois plus cher dehors et il faut galoper pour le trouver. Le petit plus qui fait la différence avec la boutique de souvenirs estampillée CCTV. Très classe.

Donc, tout va pour le mieux dans un monde de stars. Ben oui, à la cantoche, je peux croiser les stars de CCTV 9. Les stars des autres CCTV, je pourrais les croiser aussi, mais je ne les reconnais pas. Et bien, c’est comme les studios. C’est moins bien en vrai qu’à la télé.

Par babochina - Publié dans : babochina
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Calendrier

Décembre 2009
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Catégories

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus